한글전용 오래가면 나라는 시나브로 망한다 | 2009/06/24 00:27
/ 名文鑑賞한글전용 오래가면 나라는 시나브로 망한다
朴鎭東(언론인)
옛날 우리나라는 글자가 없었다(선사시대). 그러나 이웃나라 중국은 漢字를 만들어, 문화 선진국을 이루어 번영하고 있었다(유사시대).
중국은 명주 배를 짜고, 종이와 인쇄술과 폭약을 발명하여, 실크로드로 서양에 수출하고 있었다.
오늘날 우리가 미국 등에 유학 가 듯, 우리선조들은 중국에 유학 가서, 기술과 漢字를 배워와 吏讀文字를 만들어 썼다(유사시대 진입).
우리 선조들과 일본인들은 漢字문화의 도전에 슬기롭게 응전하여, 漢字를 자기나라 정서에 맞게 말[音=소리]과 뜻[訓]을 고쳐서 썼다.
그러나 淸(만주족), 遼요, 金(여진족) 나라 등은, 漢字를 거부하고 자기나라 문자만 고집하다 망하고 중국에 흡수되고 말았다.
우리 나라는 조선조 초에 세종대왕이 위대한 한글을 창제하였으나, 일부 부녀자들만 쓰고 관공서 문서나 책들은 漢字를 전용했다.
성균관이나 지방향교 에서는 이미 우리 글자가 된 漢文으로 공부하여 과거시험을 보았으며, 방대한 문화재 서적들도 漢字로만 기록하였다.
그러니 漢字모르면 우리문화를 계승·발전시킬 수 없다. 또한 우리 국어의 70%가 漢字語 이니 漢字 모르면 그 뜻을 정확히 모른다.
뜻을 모르면 개념을 파악할 수 없고, 개념을 파악 못하면 사고력이 생기지 않고, 사고력이 생기지 않으면 창의력도 생기지 않는다. 특히 우리나라 과학용어·의학용어·법률용어·학술용어는 거의 전부가 漢字용어이다. 그러므로 漢字모르면 용어의 정확한 뜻을 모른다.
혹자는 어려운 漢字語를 쉽게 고쳐 쓰면 될게 아니냐고 말한다. 예를 들면 轉落전락을 ‘굴러 떨어진다’와 같이. 그렇게만 된다면 얼마나 좋겠는가.
그러면 전입[轉入], 전출[轉出], 전학[轉學], 전교[轉校], 전근[轉勤], 전가[轉嫁], 전과[轉科], 전매[轉買], 전지[轉地], 전환[轉換], 전재[轉載] 등은 어떻게 고칠 것인가. 轉자가 위로 들어가는 단어가 무려 60여개나 되며, 아래로 들어가는 것 까지 합하면 1백여 개가 넘으리 도저히 고칠 수가 없는 형편인 것이다.
言必稱 우리나라 어린이들이 두뇌는 세계 최고라고 말하면서, 漢字는 어려우니 가르치지 않는다는 교육부와 한글 전용론자들.
그러면 중국은 물론 일본, 북한 어린이들은 머리가 나빠서 한자를 배우는가. 특히 일본은 국한혼용교육으로 세계 최고의 문화선진국을 이루고 있지 않는가.
우리도 하루빨리 국한혼용교육으로 돌아가야 한다. 정부가 오래전에 고시한 상용한자 1천 8백자를 초등1학년 교과서부터 단계적으로 섞어서 가르쳐야 우리문화 다시 살아난다.
우리나라와 일본이 漢字를 자기나라말로 읽듯, 歐美 각국도 그리스 로마자 쓰면서 각각 자기나라말로 읽고 써서 문화발전.
우리가 한글을 전용하지 어언 근 50년, 한글교과서 읽고도 무슨 뜻인지 몰라 어리둥절. 異義同音語가 80%나 되기 때문.
안중근 의사가 내과의사냐 외과의사냐. 현충사와 법주사는 어떻게 다르냐. 宗廟와 王仁廟는 무덤이 아니라고?
‘전기’는 電氣, 前期, 傳記, 轉機, 轉記, 前記, 田琦, 錢起, 戰記 등
‘전사’는 戰士, 戰死, 轉寫, 田舍, 戰史, 前史, 戰事, 殿舍, 典祀, 典事, 前事 등
‘사장’은 社長, 死藏, 私藏, 沙場, 査丈, 査丈, 社葬, 赦狀, 寫場 등
한글로 쓰면 뜻을 몰라도 漢字만 알면 척척박사, 論자 알면 논문, 논설, 논평, 논쟁, 논의, 논박, 논고, 논공, 논객, 논단 등, 각 단어의 뜻을 절반 이상은 알게 되고.
그리고 論이 아래로 가면 론으로 읽어, 理論, 異論, 辯論, 相論, 常論, 常論, 尙論 등. 그러니 漢字 1천자 알면 1만 단어 이상의 뜻 알아.
한자는 정신적 생산력을 생산하는 글자로, 공부가 재미있어 다른 학과 성적도 크게 올라. 또한 뇌성마비 환자도 漢字배우면 치유된다.
漢字모르고 한글전용 하게 되면, 학술논문 등은 영어로 쓰게 되고. 영어 상용하면 영어문화권에 예속되어 우리나라 시나브로 망한다.
<追記>
(1) 제2차 세계대전이 끝난 후 미국 맥아더 사령관은 일본에 대하여 소련 스탈린은 중국 모택동에 대하여, 표의문자인 漢字를 폐지하고 표음문자인 알파베트로 개혁하라고 압력을 가했다.
(2) 그러나 일본은 국어심의위원회에서 일본어의 구조상 당장 漢字를 폐지할 수 없으니, 당분간은 제한적으로 漢字를 써야한다고. 常用漢字 1,850자를 정하여 사용하다가 불편하다고 1,945자로 늘려 사용 중.
(3) 소련의 압력을 받은 중국은 北京대학에 연구토록 지시, 魯迅(본명 周樹人)교수 등 연구팀은 오랜 연구 끝에, 획수가 많은 글자를 골라 簡體字를 제정하여 사용 중이나, 그 부작용이 심한 편.
(4) 미, 소의 어문도전에 일·중은 잘 응전하였는데, 우리는 한글전용과 영어교육으로 국어의 70%를 차지하고 있는 한자를 교육 않고 있으니. 영어문화권의 예속국가로 전락하지 않을까 심히 우려, 아이고 이 일을 어찌할꼬.
|
I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. 나는 당신의 主張에 同意하지 않는다. 그러나 당신이 당신의 主張 때문에 彈壓을 받는다면 나는 당신 편에서 싸울 것이다.-이블린 홀(Evelyn Hall) ‘볼테르의 친구들’(1906)中
댓글작성은 자유입니다. 그러나 모욕적이거나 인신공격성, 비방성 댓글에 대하여는 응분의 법적책임이 따르게 될 것입니다. |









